Negotiable
Undetermined
Undetermined
EMEA
Summary: Deluxe is seeking highly proficient freelance post-editing translators for Latvian who can review and enhance machine-generated translations. The role requires a deep understanding of both the source and target languages, with an emphasis on accuracy, fluency, and stylistic appropriateness. Candidates should possess a minimum of two years of experience in translation and post-editing, along with the ability to provide structured feedback to improve machine translation quality. Cultural sensitivity and familiarity with various dialects are also essential for this position.
Key Responsibilities:
- Review and post-edit machine-generated translations for accuracy and fluency.
- Ensure adherence to specific style and terminology requirements.
- Correct spelling, grammar, and punctuation issues.
- Modify clunky machine-translated sentences and incorrect terminology.
- Perform MTPE evaluation and validation as required.
- Provide structured feedback to improve the machine translation engine.
Key Skills:
- Full professional proficiency in English (IRL Level 4).
- Native-level proficiency in Latvian (IRL Level 5).
- Excellent knowledge of grammar, spelling, and punctuation.
- Cultural sensitivity and understanding of terminological nuances.
- Minimum 2 years’ experience in translation and post-editing.
- Familiarity with various dialects and accents.
- Advanced knowledge of one or more CAT tools.
- Tech-savvy with the ability to use macros.
- Positive attitude towards machine translation.
- Knowledge of cinema and the film industry (a plus).
Salary (Rate): undetermined
City: undetermined
Country: undetermined
Working Arrangements: undetermined
IR35 Status: undetermined
Seniority Level: undetermined
Industry: Other
Job Freelance MTPE Translators for Latvian
Position Summary
Deluxe is currently looking for post-editing translators who are highly proficient in post-editing and have the required key competencies to review work quality of post-edits as well as provide expertise to help improve the quality of MT. Post-editing involves comparing the machine-generated translation to the source text and making necessary adjustments to ensure accuracy, fluency, and adherence to specific style or terminology requirements. The expectation is that the outcome will be a text that is not only understandable but presented in a stylistically appropriate way. The quality is expected to be a “full post-edit” that flows well and is idiomatic. The mental process and the cognitive load of the task involved are completely different from translation. The role of a post-editor combines that of a proofreader and a linguistic reviewer. The post-editor not only corrects spelling, grammar and punctuation issues, but also modifies machine-translated sentences that sound clunky, make use of incorrect terminology or relate an inaccurate concept.
Primary requirements:
- Speaker of the English as source language to full professional proficiency (IRL Level 4)
- Speaker of the target language to a native level (IRL Level 5) - Latvian
- Excellent knowledge of grammar, spelling and punctuation and ongoing engagement with the language.
- Cultural sensitivity and extensive understanding of terminological/cultural nuances.
- Full professional proficiency (IRL Level 4) of English for communication purposes.
- Familiarity with, and an excellent comprehension of, a wide variety of dialects and accents from around the world.
- Minimum 2 years’ experience translating and reviewing content as a Post editor.
- Performing MTPE evaluation and validation as required.
Is a plus:
- Degree in linguistics, translation or equivalent.
- Linguistic and cultural adeptness of both source and target language.
- Ability to translate content from the source language into the target language with original meaning conveyed in a manner that is readable and understandable to target audience
- Advanced knowledge of one or more CAT tools
- Tech-savvy, ability to use macros
- A positive attitude towards MT.
- Ability to provide structured feedback to improve the machine translation engine
- Is a plus: Knowledge of cinema and the film industry.
Please note, only suitable applicants to this role will be contacted to take this further.